„Mano herojaus akademija“: 10 skirtumų tarp japonų ir JAV versijų

Kokį Filmą Pamatyti?
 

Mano herojus akademija ne tik užklupo pasaulį audrą, atgaivindamas superherojų mitą, bet ir padarė tai su vienu kritiškiausių įvertintų pastarojo meto anglų dublių.



Paprastai angliški anime dubliai gauna daugiau nei meilė Mano herojus akademija sugebėjo to išvengti įspūdinga balso vaidyba ir pristatymu. Be to, kai kurie dalykai neišvengiamai buvo prarasti dėl vertimo ar neišvengiamų kultūrinių skirtumų, dėl ko įvyko keletas nežymių, tačiau pastebimų pokyčių.



10Keistenybės skamba labiau moksliškai angliškai

Iš pradžių „Quirks“ reiškia „Quirk Factors“. Tai pabrėžė žmogaus sugebėjimų, esančių didesniame paveiksle, kuris yra jo tapatumas ir asmenybė, temas, pabrėžiant bet kurio „Quirk“ (pvz., Ausinių lizdas) ir talento (pvz., Grojant gitara) palyginimą. Tiesiogine prasme supervalstybės yra žmogaus keistenybė.

Tuo tarpu angliškas dubas naudoja „Quirk Genes“ arba tiesiog „Quirks“ ir supervalstybes, pabrėždamas jų genetinę ir fizinę prigimtį. Tai gali atrodyti nedaug, bet tai aiškiai sukelia amerikiečių superherojų komiksus, kurie nagrinėja, ką kažkas veikia, kai gimsta ar yra apdovanoti nepaprastais sugebėjimais. „Quirk“ ar supervalstybės naudojimas tik sustiprina jau dabar akivaizdžią įtaką amerikiečių komiksams (ypač „X-Men“) Mano herojus akademija .

9Ištaisyta Staino motyvų vertimo klaida

Herojus žudikas beicas, Mano herojaus akademija kraujo ištroškusį antiherojus, motyvuoja neapykanta didvyriams, kuriuos laiko veidmainiais. Stainas tai aiškiai parodo paskutinėmis akimirkomis prieš pralaimėjimą, pareiškdamas, kad jis pats turi atkurti žodžio herojus prasmę pašalindamas netikrus herojus.



Mangos vertimas į anglų kalbą netyčia perrašė jo pašaipą taip, kad tai reiškia, kad Stainas yra veidmainis, kur jis šaukia apie susigrąžinimą. jo herojaus statusas nužudant tuos, kurie neatitinka jo standartų. Dubas tai išsprendžia, išverdamas Staino kalbą kuo arčiau šaltinio medžiagos teksto.

įkūrėjai scotch ale

8Dabartinis mikrofonas (kartais) skamba kaip didžėjus

Laikydamasis savo (tiesiogine prasme) garsiakalbio Quirko, originalus „Present Mic“ japonų balsas buvo tinkamai bombastiškas. Tai buvo surinkta iki vienuolikos angliškame dube, kur jis skambėjo kaip stereotipinis didžėjus, kuris taip nutinka mokyti mokykloje - bent jau pirmą sezoną.

Kai „Present Mic“ grįžta antrame dubo sezone, jo balsas pastebimai skiriasi. Nors vis dar garsiai, jis nėra toks aukštas. Taip yra todėl, kad originalus „Present Mic“ balso aktorius - Sonny Straitas - buvo perdarytas dėl medicininių priežasčių. Davidas Trosko įsitraukė įgauti kitokį požiūrį į „Present Mic“, nei turėjo galvoje jo pirmtakas.



7„Momo“, „Mineta“ ir „Visi vienai“ skamba tikrai skirtingai

Nors tai tikrai nėra įžūlu, verta atkreipti dėmesį į tai, kad Momo Yaoyorozu ir Minoru Mineta sulaukia linksmai suaugusių dub balsų, nepaisant to, kad jiems tik 16 metų. Momo skamba kaip dukart už ją vyresnė moteris, tuo tarpu Mineta turi neproporcingai gilų balsą, nepaisant jo mažo amžiaus ir dydžio. Palyginkite su savo mažiau baritonais japonų kolegomis, kurie skamba taip, kaip anime paauglys paprastai.

SUSIJEDS: Mano herojaus akademija: 10 keisčiausių Minetos akimirkų, įvertinta

Panašus, bet staigesnis pokytis yra „All For One“, kuris, nepaisant teisingai gilaus ir siaubingo japoniško balso, kurį suteikė ne kas kitas, o Akio Otsuka („Solid Snake“ „Metal Gear Solid“ franšizė), sportas yra švelnesnis, bet vis tiek piktas angliškas balsas. Nenuostabu, kad Johnas Swasey („Gendo Ikari“ Atstatyti Evangeliją ) tvarko „All For One“ anglišką dialogą.

6LeMilliono ataka nebėra „Žvaigždžių karų“ nuoroda

Neretai mangaka savo kūriniuose mėtosi mėgstamiausius filmus ir Mano herojus akademija nėra išimtis. Kaip paaiškėja, vienas iš Mano herojus akademija kūrėjo Kohei Horikoshi mėgstamiausi mokslinės fantastikos filmai yra „Žvaigždžių karai“: I epizodas - grėsmė fantomui, su pirmuoju Žvaigždžių karai prequel pavadinimas yra vienas iš LeMillion persmelktų išpuolių vardas.

Dėl akivaizdžių teisinių ir autorinių priežasčių angliškas dublis turėjo atsisakyti originalaus atakos pavadinimo, o pervardyti jį į „The Phantom Threat“. Nors ir pakankamai bauginantis, naujasis LeMelliono žingsnio pavadinimas, leidžiantis jam rikošetuoti nuo bet kokio reikalo, kurį jis pereina, tiesiog neturi to paties žiedo, koks buvo kadaise.

5„Bakugo“ pagamino ledinį karštą „Canon“

Vienas iš patvariausių gerbėjų slapyvardžių „Shoto Todorki“ yra Icy Hot - nuoroda į tą patį pavadinimą turintį vaistą. Originalas to nenurodo, o artimiausia paralelė yra Bakugo iškreipimas Todoroki Quirk vardas (Pusiau šalta, Pusiau karšta), todėl gaunama Pusė ‘n Pusė.

SUSIJEDS: Mano herojaus akademija: 10 anime veikėjų, kuriuos pamils ​​Todoroki gerbėjai

Tuo tarpu Bakugo įžeidė Todorokį, pravardžiuodamas jį jau minėtu nuskausminamuoju ir memu, kurį Todoroki nedelsdamas ignoruoja. Žinoma, tai tik vienas iš daugelio nemandagių dalykų, kuriuos Bakugo vadina Todoroki, o sąraše yra, bet neapsiribojama, idiotas, sunkiau bandantis ir daug daugiau.

4Uraraka numeta savo šalies akcentą

Pagrindinė Urarakos užnugario dalis yra ta, kad ji yra iš Japonijos kaimo, o tai reiškia, kad sėkmė UA gali smarkiai pagerinti jos šeimos ekonominę padėtį. Tai pabrėžiama japonų kalba, kur ji turi aiškų Kansai akcentą, girdimą jos monologuose arba kai tik ji kalba su savo tėvais.

Anglų dublis tai panaikina, nes, nesugebant atkartoti labai japoniško akcento, sprendimas pereiti būtų buvęs stereotipiškai Sothern bumpkin twang - tai netyčia ir linksmai blaškytųsi. Vietoj to, „Uraraka“ turi lengvą balsą, kurį geriausiai galima apibūdinti kaip subtilesnį „Valley Girl“ akcentą.

3Bakugo herojų vardai praranda savo žodžius

Kai 1-A klasė šturmuoja jų potencialius herojų vardus, Bakugo sugalvoja linksmai agresyvią karaliaus sprogimo ir lordo sprogimo žmogžudystę. Nors tai atspindi Bakugo polinkį į smurtą, vertimas į anglų kalbą praranda papildomą šių vardų sluoksnį.

Japonų kalba pavadinimai yra atitinkamai Bakusatsuou ir Bakusatsuga. Tai ne tik atskleidžia, kad Bakugo turi liūdną priklausomybę nuo grasinimų mirtimi, bet ir taip pasitikėjo savimi, kad jam paversti keliomis raidėmis jo vardu buvo verta herojaus. Verčiant juos, neliko nieko kito, kaip tik palikti japonų žodžių žaismą ir laikytis pažodinės jų angliškos prasmės. Tik laikas parodys, ar lokalizacijos komanda laikysis naujausio Bakugo monikerio / dudo: „Dynamight“, „Sprogstamosios sunaikinimo dievas“.

duDeku gauna naują prasmę

Dalis Izuku Midoriya aktualumo, kai jo herojaus vardas yra universalus žodis deku, yra jo kilmė. Iš pradžių Bakugo įžeidė Midoriją, paskambindamas jam deku (trumpinys dekunobuo, kuris maždaug reiškia nenaudingas) . Midoriya suvokimas keičiasi, kai Uraraka mano, kad tai įkvepia, nes tai jai primena veiksmažodžio (t. Y. Dekiru) reikšmę, galinčią ar sugebėti ką nors padaryti. Dabar Deku reiškia, kad Midoriya gali viską.

Midoriya dvasia, kai niekinantis vardas paverčiamas didvyrišku, laikoma angliškame dube, nors koregavimai buvo padaryti dėl kalbos barjerų. Vietoj to, Bakugo sutrumpina „Defenseless Izuku“ iki „Deku“. Vėliau Urarakai atrodo, kad Deku yra mielas, užuot pasiūlęs pozityvesnį žodyno aiškinimą, nesąmoningai paveikdamas Midoriya jį priimti.

1Deku gauna frazę

Galima teigti, kad Midoriya frazė yra „Plus Ultra“! bet kadangi tai yra UA mokyklos devizas, tai tikrai nesiskaito. Kol kas Midoriya neturi japoniško teksto parašo, kuris gali būti šiek tiek keistas tiems, kurie yra įpratę prie Vakarų superherojų, nes superherojai be frazės yra praktiškai nuogi.

Anglų dublis tai išsprendžia, kai Midoriya išpūtė tinkamai dorkišką Šventąją! kai nustemba. Manoma, kad tai buvo vienkartinis dalykas pirmajame sezone, tačiau nuo to laiko jis stringa. Dabar, kai Midoriya yra sukrėstas ar apakęs po (beveik) pokalbio su mergina (t. Y. Uraraka), jis šaukia Šventoji! panašiai kaip Supermenas / Clarkas Kentas sušukdamas Didįjį Skotą! aukso amžiuje.

TOLESNIS: „Mano herojaus akademija“: 5 „Naruto“ veikėjai, su kuriais Deku susivienijo (ir 5 jis nebūtų)



Redaktoriaus Pasirinkimas


10 draugiškiausių komiksų monstrų, reitinguojami

Komiksai


10 draugiškiausių komiksų monstrų, reitinguojami

Ne visi monstrai yra blogi, o kelių laikmenų ir žanrų komiksai pristatė vieni draugiškiausių popkultūros.

Skaityti Daugiau
Gothamas: Selinos Kyle mistinė katytė transformacija, paaiškinta

Cbr Išskirtiniai


Gothamas: Selinos Kyle mistinė katytė transformacija, paaiškinta

„Fox's Gotham“ žaidime sužeista Selina Kyle galutinai paverčiama „Catwoman“ dėka senovės augalų sėklos, kurią pateikė Poison Ivy.

Skaityti Daugiau