„Dragon Ball Super“: 10 pakeitimų, apie kuriuos nežinojai - nuo japonų iki anglų

Kokį Filmą Pamatyti?
 

Kai kalbama apie pačius legendingiausius visų laikų „shonen“ animėlius, savaime suprantama Dragon Ball Z tikrai būtų šio pokalbio dalis. Galų gale, tai šou, kuris, be abejo, išpopuliarino anime Vakaruose. Tai lengvai vienas iš populiariausių kada nors iš Japonijos pasirodžiusių produktų, kurį galima iliustruoti tuo, kad praėjus 20 metų po pasirodymo jis gavo tęsinį, kuris buvo ne tik aktualus, bet ir tapo vienu populiariausių šiuolaikinių anime laikai!



Nereikia eksperto atspėti, kad šis tęsinys yra „Dragon Ball Super“ , kuris važiavo judviejų koatilėmis DBZ filmai, kurie buvo išleisti prieš tai ir įkūrė jaukią vietą sau drakono kamuolys kanonas. Žinoma, dauguma žmonių buvo susipažinę su dubliuota versija Dragon Ball Z ir laukia dub „Dragon Ball Super“ užtruko ilgiau nei tikėtasi. Tačiau negalima paneigti, kad galutinis produktas buvo visiškai kupinas kokybės ir senų senovės drakono kamuolys balso vaidybos veteranai, pristatantys kuo rafinuotą pasirodymą. Tai sakant, buvo tam tikrų dalykų, kurie buvo prarasti verčiant, čia paminėta dešimt keisčiausių pakeitimų iš japonų kalbos į anglišką.



10'Laikyk savo ugnį! Šis žmogus nėra juodas “. - Lagaminai

Koks yra geresnis būdas pradėti, nei kalbėti apie vieną netyčia skaudžiausių akimirkų dublyje?

Šią liniją Trunksas sako, kai pasipriešinimas Goku yra Goku Black - klaida, kurią Trunksas išvalo linija, kuri skamba siaubingai iš konteksto.

9„Taip, aišku, šauni mažute. Ar čia Beerusas! ' - Vegeta

Reikėtų suteikti rekvizitus Christopheriui Sabatui už jo, kaip Vegetos, pasirodymą per daugelį metų. Vyras savo pasirodymą transformavo laikui bėgant tobulėjant Vegetai, apsistodamas vokaliniu pasirodymu, kuris yra žvaigždėtas kiekvieną kartą, kai jis užima pagrindinę sceną.



Vienas iš pavyzdžių yra tai, kai Vegeta prieš prašydama Beeriaus buvimo vietos, atmetančiai pavadino „Bulma babe“, o tai yra puikus anglų scenaristų prisilietimas.

8'Alėja Oop!' - Goku

Tačiau ne viskas angliškame dube yra žingsnis aukščiau nei japonų atitikmuo - iš tikrųjų yra momentų, kurie visiškai sugadinami įtraukiant nereikalingas balso linijas.

Vienas iš tokių momentų yra tai, kai Frieza vadina Goku vietoj „beždžionės“ „Saiyan“, remdamasis Saiyan genealogija, ir paprašo paskatinti jį Jireno link. Japonų dublyje Gokas tai daro netardamas nė žodžio ... tačiau angliškame dublyje jis ištaria liniją, kuri yra tokia kreiva, kokia gali būti tokioje įtemptoje situacijoje.



7„Ateik, Dieviškasis slibinas! Ir duok mano norą, žirnius ir morkas! ' - Whis

Buvo atskleistas galingiausias norus teikiantis drakonas visatoje - Super Šenronas „Dragon Ball Super“ . Stebėti, kaip šis drakonas atgyja per animaciją, yra išties bauginanti ir galbūt būtų turėjusi daugiau įtakos, jei frazė, reikalinga jam paskambinti, nebūtų tokia pėsčioji.

dab alaus apžvalga

SUSIJ :S: „Dragon Ball“: 10 neatsakytų klausimų apie tai, ką mes norime žinoti

Japonų posakis išverstas į „Išeik, Dieviškasis slibinai ir patenkink mano norą, gražūs žirneliai!“ Jei tai nebuvo pakankamai blogai, koks yra, anglų dubas nusprendė sušvelninti šį dialogą su savo versija, kuri papildo dar vieną daržovę mišiniu.

6'Gerai. Tinka sau! “ - Goku

Seanas Schemmelas laikomas galutiniu Goku balsu, jo pasirodymas kvailomis akimirkomis taikliai užfiksavo Goku oro svaigulį, o prireikus taip pat tapo epiniu galios riaumojimu. Tačiau galima teigti, kad jo kvailumas kartais gali būti šiek tiek per didelis, o jo mainai su Frieza pragare yra puikus būdas tai iliustruoti.

Siekdamas įdarbinti Friezą pasaulio turnyrui, Gokas nusprendžia žaisti savo kortomis arti krūtinės, kalbėdamasis su pragaro tironu. Visi šie mainai japonų kalba tvarkomi gerai, o Gokas iš tikrųjų skamba taip, lyg jis turėtų kažką rankovėje. Tačiau angliška versija priverčia jį skambėti kaip tipiškas nesąmoningas aš, kuris tiesiog neatitinka to, ką scenoje bandoma bendrauti.

5'Dabar man atėjo laikas gaminti spurgas'. - Rezultatas

Anglų dubliai yra linkę pridėti kvailai skambančius kalambūrus visiškai netinkamose situacijose ir „Dragon Ball Super“ nėra šios taisyklės išimtis.

Kai Hitas nori pranešti, kad per Visatos turnyrą eis į darbą ir rimtai nuspręs, jis nusprendžia pasakyti šią keistą eilutę, kad galėtų bendrauti tuo pačiu. Nuo kada tarpgalaktiniai žudikai pradėjo vartoti idiomas, norėdami parodyti savo rimtumą?

4'Aš turiu savo gudrybių, kvailas triušis!' - Goku

Dar viena kvaila akimirka dub'e ateina per „Power of Tournament“, kai Gokas ir Dyspo įsitraukia į mūšį.

Po pastarųjų pastabų, ar Gokas jau žaidė visas savo kortas, Saiyanas atsako į nuorodą į reklaminę frazę, kuri yra tokia ne vietoje, kad negalima nesijuokti iš jos absurdiško juokingumo.

3'Prisimink šį skausmą ir tegul jis suaktyvina tave'. - Vegeta

„Vegeta“ ir „Cabba“ mentoriaus ir studento santykiai yra unikalus kampas, į kurį reikia atkreipti visų Sajanų princą. Pirmasis jų susitikimas Visatos turnyro metu yra gana įdomus, ypač kai Vegeta moko Cabba apie „Super Saiyan“ formą.

Japonų dublis šiuos santykius perteikia gana subtiliai, palyginti su angliška versija. Pastarasis prideda išplėstinį dialogą, leidžiantį atrodyti, kad „Vegeta“ jau nuo šios akimirkos jau yra „Cabba“ pojūtis.

du'Autonominis ypatingas instinktas!' - Beerus

„Ultra Instinct“ formos žiūrėjimas į paskutinę jėgos turnyro akimirką yra pagrindinis vaidmuo žiūrėti dėl visų tinkamų priežasčių.

SUSIJĘS: „Drakono kamuolys“: 5 super sajanai dievai, kurie turėtų sugebėti įveikti Beerą (ir 5 kodėl jie negali)

sierra nevada šventės kalorijos

Tačiau galima teigti, kad angliškas dubas šiek tiek prislopino efektą įtraukdamas žodį „Autonomous“ į „Beerus“ dialogą, kai jis pirmą kartą paskelbė formą.

1Šiurpi angliška „Ultimate Battle“ versija

Nepaisant to, kokių veiksmų laisvės anglų dubleris galėjo pritaikyti japonų dialogo ir scenarijaus pritaikymui, niekas neprilygsta vien tikriems būdams, kuriais jie visiškai užmušė „Ultimate Battle“.

Japonų versijoje „Ultimate Battle“ skamba kaip jaudinantis karo šauksmas, kuris tikrai sužadins kiekvieną žiūrovą, žiūrint į šį muzikinį šedevrą, dar labiau skatinantį kovą. Tuo tarpu angliškas variantas skamba kaip varganas piss dangtelis, kuriame visiškai nėra jokių pastangų ar energijos. Tai, kad nepriklausomi muzikos atlikėjai padarė geresni viršeliai „Ultimate Battle“ išryškina, kiek daug nekompetentingo darbo atliko „Funimation“, atvesdama „Ultimate Battle“ į vakarinius krantus.

TOLESNIS: „Dragon Ball Z“: 10 ryškiausių „Dub“ akimirkų



Redaktoriaus Pasirinkimas


„Star Trek“: prieštaringiausia kartų akimirka sulaukė jaudinančio epilogo

Filmai


„Star Trek“: prieštaringiausia kartų akimirka sulaukė jaudinančio epilogo

Naujas vaizdo įrašas prideda jaudinantį kapitono Jameso T. Kirko mirties epilogą filme „Žvaigždžių kelias: kartos“, pridėdamas sceną su Leonardo Nimoy'aus Spoku.

Skaityti Daugiau
Kiekvienas My Hero Academia League Of Villains narys, reitinguojamas pagal ekrano laiką

Sąrašai


Kiekvienas My Hero Academia League Of Villains narys, reitinguojamas pagal ekrano laiką

Kai kurie piktadariai gali pridaryti precedento neturintį sumaištį vienoje scenoje, o kiti nesugeba nieko pasiekti per kelis pasirodymus.

Skaityti Daugiau