5 Encanto aktoriai, kurie pakartojo savo vaidmenis ispanų kalba ir 8, kurie buvo perdaryti

Kokį Filmą Pamatyti?
 

Disnėjaus Žavesys yra vienas garsiausių pastarųjų metų „Pelių namų“ animacinių filmų. Su savo visų žvaigždžių aktoriais ir tokiomis populiariomis dainomis kaip „We Don't Talk About Bruno“, „Surface Pressure“ ir „Dos Oruguitas“ iš legendinio dainų autoriaus Lino Manuelio Mirandos filmas beveik akimirksniu užėmė vietą tarp labiausiai atpažįstamų „Disney“. visų laikų filmai.



CBR DIENOS VIDEO SLĖKITE, KAD TĘSITE SU TURINIU

Su turtingas Kolumbijos paveldas buvo daug filme ir daugiausia lotynų kalbos aktoriai, buvo teisinga, kad filmas buvo įgarsintas ispanų kalba. Nors kai kurie aktoriai grįžo įgarsinti savo personažus, kai kurie kiti originalūs balso aktoriai buvo pakeisti naujais Kolumbijos balso aktoriais, kurie istorijai suteikė visiškai kitokį gyvenimą ir magiją.



13 Nauja redakcija: Mirabel Madrigal

Vaidina: Stephanie Beatriz ir Olga Lucía Vives

Iš pradžių vaidino Stephanie Beatriz (Brooklyn Nine-Nine, In The Heights), Mirabel Madrigal yra pagrindinė filmo herojė. Žavesys , ir vienintelis Madrigalų šeimos narys, gimęs be dovanos. Beatriz suteikia Mirabel daugiausiai optimistišką ir teigiamą atmosferą su kartais liūdesiu, kuris iškyla dramatiškomis filmo akimirkomis.

Tačiau ispaniškoje dubliuotoje versijoje Mirabel vaidina Olga Lucía Vives. Vives suteikia Mirabel tos pačios nuotaikos ir teigiamos nuotaikos, tačiau ji tikrai spindi per šias dramatiškas scenas ir priverčia žiūrovus pajusti kiekvieną Mirabel skausmo ir liūdesio dalelę.



12 Nauja redakcija: Isabela Madrigal

Vaidina: Diane Guerrero ir Isabel Garcès

Ispaniškai dubliuotoje versijoje Žavesys , Isabel Garcès balsuoja Isabela, gražiausia Madrigalų šeimos narė. Garcès suteikia Isabelai visiškai kitokios energijos nei jos kolegė iš anglų Diane Guerrero (oranžinė yra nauja juoda, Doom Patrol.)

Kai Guerrero vaidina personažą kaip vėsią, bet įstrigusią grožio karalienę, Garcès atneša savanaudišką ir visapusišką požiūrį į personažą, kurio nėra originalioje versijoje. Tačiau abi moterys savo dainoje „What Else Can I Do?“ įneša tą pačią energiją ir balso diapazoną. todėl labai smagu žiūrėti abiejose filmo versijose.

vienuolika Represavo: Félix Madrigal

Vaidina: Mauro Castillo

  Mauro Costillo vaidina Feliksą Encanto

Abiejose versijose Mauro Castillo suteikia tokią pačią nerūpestingą energiją Félixui Žavesys , ir absoliučiai įveikia abu kartus! Jis turi tokį „pamišusio dėdės / tėvo“ atmosferą savo vaikams ir dukterėčioms, taip pat turi tiek pat beveik nepaprastos energijos, kurios jam reikia, kad neatsiliktų nuo savo žmonos Pepos.



balastinių greipfrutų skalpelis

Castillo pasirodymas leidžia lengvai patikėti, kad jo personažas Féliksas yra vedęs tokį aukštą asmenį kaip Pepa bet ir leidžia lengvai suprasti, koks šeimos žmogus yra Félixas. Dėl šių bruožų, kuriuos Castillo įneša į personažą, jo pasirodymą „Mes nekalbame apie Bruno“ taip pat labai įdomu žiūrėti anglų arba ispanų kalbomis ir tikrai nesukels šypsenos žiūrovams.

10 Nauja redakcija: Luisa Madrigal

Vaidina: Jessica Darrow ir Sugey Torres

Kolumbijos menininkė Sugey Torres suteikia tokį pat pasitikėjimą ir pasitikėjimo savimi energiją Luisa, stipriausia madrigalų šeimos narė, ką jos anglų kolegė Jessica Darrow daro originalioje versijoje Žavesys . Torres atlikimas „Surface Pressure“ neabejotinai yra vienas didžiausių dubliuotos versijos akcentų, nes ji dainai suteikia nuostabų dinaminį diapazoną ir puikiai kontroliuoja savo dainavimą (dėl to, kad ji yra muzikos atlikėja).

Angliškoje versijoje Darrow neabejotinai užtikrina stiprų balso atlikimą ir itin lengvai pataiko į svarbius emocinius ritmus. Darrow pavagia kiekvieną sceną, kurioje dalyvauja, ir leidžia žiūrovams akimirksniu suprasti, kodėl Luisa tyliai kovoja „po paviršiumi“.

9 Nauja redakcija: Agustín Madrigal

Vaidina: Wilmer Valderrama ir Diego Ruiz

Wilmer Valderrama (Tas 70s Show, NCIS) angliškoje versijoje Mirabel tėvui Agustinui suteikia linksmą ir optimistišką atspalvį. Žavesys . Dubliuotoje versijoje Valderramą pakeičia Diego Ruizas, kuris personažui suteikia tėviškesnį ir šiek tiek niūresnį atspalvį.

Ruizo personažas priverčia animacijas jaustis siaubingai, o veikėją kartais būna nepatogu žiūrėti, nes jo balso tonas nebūtinai atitinka kūno kalbą ir animacijos nuošalumą. Jis skamba susierzinęs tose vietose, kur Valderrama skambėjo nerūpestingai, todėl Agustínas atrodo kaip supykęs ant pasaulio arba bent jau supykęs dėl Kasitos magijos.

kolumbo alaus daryklos bodi

8 Reprisavo: Julieta Madrigal

Vaidina: Angie Cepeda

  Angie Cepeda vaidina Džuljetą filme „Encanto“.

Angie Cepeda vaidina Julietą Madrigal, mylinčią ir rūpestingą Mirabel, Isabela ir Luisos motiną anglų ir ispanų versijose. Žavesys . Nors tai yra mažesnis vaidmuo filme, Cepeda suteikia tokią pačią puoselėjančią ir rūpestingą energiją į dubliuotą versiją, kurią ji daro originalioje versijoje.

Tačiau dubliuotoje versijoje Cepeda savo pasirodymui suteikia papildomą pasitikėjimo savimi sluoksnį, kurio angliškai kalbant apie filmą ji nelabai turi. Konkrečiai, scenoje, kurioje Julieta gydo sužeistą Mirabel ranką, Cepeda atrodo labiau rūpestinga ir susirūpinusi savo dukra ispaniškoje versijoje nei originalioje versijoje anglų kalba.

7 Nauja redakcija: Camilo Madrigal

Vaidina: Rhenzy Feliz ir Juanse Diez

Juanse'o Diezo įgarsintas figūrų keitėjas Camilo Madrigal yra labiausiai pastebimas ispanų dubliuotos versijos perdarymas. Žavesys . Kai originalaus balso aktorius Rhenzy Feliz (Pabėgėliai, Paauglių vilkas) turi aukštesnį balsą ir skamba kaip jaunas, rūpesčius keliantis paauglys, Diezo balsas tikrai žemas, todėl Camilo skamba daug vyresni, nei turėtų būti.

Tačiau per Camilo solo filme „We Don't Talk About Bruno“ Diezas tikrai atiduoda visas jėgas ir atlieka savo pasirodymą, prilygstantį Felizo pasirodymui, ir įneša į jo dainavimą nešvankią atmosferą, kuri Camilo labai tinka. Dainos metu abu aktoriai savo pasirodymais prisideda prie Brunono paslapties ir sukuria pabaisos, kaip manoma, Bruno paveikslą.

6 Nauja redakcija: Antonio Madrigal

Vaidina: Ravi Cabot-Conyers ir Lorenzo Gael Arbeláez Losada

Aktorius Ravi Cabot-Conyers originalioje versijoje vaidina žavingą gyvūnų mylėtoją Antonio Madrigalą Žavesys . Cabot-Conyers ramiai jaudinasi Antonio, bet niekada neparodo, kad nors ir jaudinasi dėl dovanos, jis vis tiek džiaugiasi ją gavęs. Jis taip pat išgyvena visas savo komiškas akimirkas ir filmo pabaigoje tikrai įauga į personažą.

Dubliuotoje versijoje Antonio vaidina Lorenzo Gael Arbeláez Losada, kuris personažą paverčia visiškai kitu. Losada suteikia Antonio neramiai ir nervingai, todėl jam atrodo nepatogu dėl savo sugebėjimų ir apskritai idėjos gauti dovaną.

5 Represavo: Mariano Guzmán

Vaidina: Maluma

  Maluma įgarsina Mariano Encanto

Širdies daužytoją vaidina dainininkė Maluma sužadėtinis Isabelai ir meilės susidomėjimas Dolores abiejose versijose Žavesys . Nors abiejose versijose jis įneša to paties tipo pasipūtimą ir „macho vyro“ asmenybę, jo ispaniškame vaidyboje yra tik kažkas, dėl ko veikėjas objektyviai atrodo labiau simpatiškas.

Maluma savo balsui ispanų kalba suteikia papildomo žavesio, kuris nėra toks ryškus angliškoje versijoje, todėl dar lengviau suprasti, kodėl Dolores taip stipriai įsimylėjo vyrą, susižadėjusį su jos seserimi. Jis taip pat nepriekaištingai pataiko į savo komiškas akimirkas ispanų kalba, todėl tos scenos tampa dar juokingesnės nei anksčiau.

ramunėlių pjaustytuvas ipa

4 Nauja redakcija: Bruno Madrigal

Vaidina: John Leguizamo ir Alejandro Riaño

Iš pradžių įgarsino Johnas Leguizamo (Ledynmetis, Johnas Wickas). Bruno yra paslaptingas ir kvailas dėdė, gyvenantis Madrigal's Casita sienose. Ispaniškame dubliavime Žavesys , Bruno vaidina Alejandro Riaño, kuris žiūrovams pateikia rimtesnę ir pabodusią „septynių pėdų įrėminto“ personažo versiją.

d & d 5e bardo statyba

Nors Leguizamo viso filmo metu Bruno suteikia kvailumo, o tai tinka toms komiškoms akimirkoms, Riaño linksta į rimtesnę Bruno versiją. Riaño rimtai žiūri į personažą, kurio anksčiau nebuvo, ir paverčia Bruno neabejotinai įdomesniu veikėju, tačiau paaukoja komiškas akimirkas, dėl kurių Bruno iš tikrųjų yra toks, koks jis yra.

3 Represavo: Pepa Madrigal

Vaidina: Carolina Gaitán

  Carolina Gaitán vaidina Pepą Encanto

Carolina Gaitán vaidina emocingą ir šiek tiek pernelyg dramatišką Mirabel tetą Pepą, kuri gali valdyti orą. Nors Gaitán neabejotinai suteikia hiperaktyvumo jausmą anglų kalba Žavesys , ji surenka tą bruožą ir visus kitus savo bruožus iki vienuolikos dubliuotoje versijoje ir tai visiškai pagerina jos našumą!

Pepa viso filmo metu yra kvailesnė ir kažkaip dar dramatiškesnė, todėl ją smagu žiūrėti, ypač prieš jos vyrą Félixą. Padidėjusios emocijos daro ją solo kūrinio „We Don't Talk About Bruno“ pradžioje – dar maloniau klausytis ispaniško įgarsinimo.

2 Nauja redakcija: Dolores Madrigal

Vaidina: Adassa ir Daniela Sierra

Daniela Sierra suteikia Dolores Madrigal tą pačią energiją, kurią dainininkė Adassa angliškoje versijoje. Žavesys . Tarp abiejų pasirodymų nėra daug pastebimų skirtumų, nes jie abu suteikia jausmą, kad yra viską žinantys ir galbūt yra protingiausias Madrigalų šeimos narys.

„We Don't Talk About Bruno“ metu Adassa nepriekaištingai lengvai pataiko kiekvieną savo dainos „We Don't Talk About Bruno“ ritmą ir į miuziklą įneša tą pačią didelio oktaninio skaičiaus energiją kaip ir kiti aktoriai. numerį. Ispaniškame dubliavime Sierra laikosi tos pačios dainos ir padeda publikai smalsiai sužinoti daugiau apie Bruno personažą.

1 Atkurta: močiutė Alma Madrigal

Vaidina: María Cecilia Botero

  María Cecilia Botero vaidina Abuelą Almą filme Encanto

Yra 1000 ir daugiau vaizdo įrašų visais formatais iš Youtube naudojant Genius paieškos variklį Žavesys , Abuela Alma yra „Šeimos madrigalų“ matriarchas perfekcionistas. Botero dvelkia perfekcionizmu abiejose filmo versijose, tačiau ji tikrai spindi ispaniškame dubliavime.

Botero atlieka stulbinančiai griežtą, tačiau puoselėjantį pasirodymą, kuris nėra toks ryškus jos originaliame angliškame spektaklyje, o ispaniškoje versijoje jos emocijos sustiprėja į gerąją pusę. Viso filmo metu ji skamba liūdniau, piktiau, laimingiau ir net labiau pasitiki savimi nei angliškai.

  Žavingas plakatas
Žavesys

Kolumbietė paauglė turi susidurti su nusivylimu, nes ji yra vienintelė savo šeimos narė, neturinti magiškų galių.

Išleidimo data
2021 m. lapkričio 24 d
direktorius
Byronas Howardas, Jaredas Bushas
Aktoriai
Stephanie Beatriz, María Cecilia Botero, John Leguizamo, Mauro Castillo, Jessica Darrow, Angie Cepeda, Carolina Gaitan, Diane Guerrero, Wilmer Valderrama
Įvertinimas
PG
Vykdymo laikas
102 minutes
Studija
Volto Disnėjaus animacijos studija


Redaktoriaus Pasirinkimas


Teroro rezonansas: 10 priežasčių, kodėl ši anime verta kiekvieną sekundę

Sąrašai


Teroro rezonansas: 10 priežasčių, kodėl ši anime verta kiekvieną sekundę

Čia yra visos priežastys, kodėl Shinichiro Watanabe anime „Zankyou No Terror“ (arba „Terror in Resonance“ anglų kalba) yra verta jūsų laiko ir dėmesio.

Skaityti Daugiau
WWE pinigai banke visiškai iššvaistė vyrų portfelį

Imtynės


WWE pinigai banke visiškai iššvaistė vyrų portfelį

WWE tiesiog iššvaistė savo nuosavybės sutartį dėl sprendimo atiduoti portfelį Otisui po 2020 m. Banko stogo mūšio.

Skaityti Daugiau